We've Got Mail Message From 'megaepsilon' Our 'Korean.txt' No Problem. Last Work in March 01 .... J.I.T. No Problem.~!
We received mail about new lines in translation page and all new line changed in help-text and in-game-text. at last, we working about lesson text. but all guys of translation member are little busy so lesson file translate slowly. we are sorry about that.
scawen i have a question. in lfs.net translation page, about "Kind regards" term, where that is used?
Hi. It's best to ask Victor about that because it's his system and I don't know anything about it. But I am sure that phrase is used at the end of an email, when signing off, like "Yours sincerely" but a bit less formal. You can email Victor by replying to the translation notification email. Thank you for your help with the translations!
Hello LFS devs I wanted to inform you all that we have finished translating the LFS.NET text. You can update lfs.net for Koreans right away. We also want to add a link in the localized sales-points for Korea. Here's the address - http://www.simsports.co.kr/zbxe/?mid=guide1 If there is anything wrong with the translations, please let us know. Cheers! Ewan Kim
Good news - thank you for that! I have shown Victor your post and he will do the updates later this afternoon.
OK, Victor has set up the Korean lfs.net translation and added the simsports.co.kr link to the localised sales points. Please have a look at the translation now that it is online, to check that it works as expected.
I have found some minor translation problems while I've checked. It doesn't affect processing the subscriptions or understanding the meanings, but we want the translations to be perfect. I will correct the problems as soon as I can and let you know. Sorry for the inconvenience of this matter.
Thank you for the corrections :up: Victor has updated www.lfs.net If you make any more changes, do post here if you like, or you can write to Victor through the technical support mail.