The online racing simulator
Searching in All forums
(148 results)
DeXteRrBDN
S3 licensed
great news! keep up the good work
DeXteRrBDN
S3 licensed
Quote from detail :Very pleased to see tracks being updated, and the software too.

Would be great to see parts of smaller, traditional English towns, with narrow streets, to train finer maneuvering, like for real-life driving. Smile

Live for traffic jam Ya right
DeXteRrBDN
S3 licensed
Amazing job! Big grin SO at night will be a pleasure!

Keep up the good work <3
DeXteRrBDN
S3 licensed
got it! 10€ is perfect, not too cheap, not too expensive! Smile

Can't wait for both old DTM cars Big grin
DeXteRrBDN
S3 licensed
AC vs LFS at Blackwood



LFS does not look that bad Big grin
DeXteRrBDN
S3 licensed
Quote from Fordman :@Sinbad....I have found out why people don't drive the Fiat 500 in AC....because it is just as bad in real life. I got given one today as a courtesy car while mine was being serviced....and OMG they are bad...very bad

Fordie

I'm starting to love Fiat 500 on rally stages like La Mussara, Shomaru or Perygrosse!!
DeXteRrBDN
S3 licensed
It all depends on the final goal. If the goal is to run the LFS with the maximum possible devices and OS, stick to XP and DX9, why not?

Any way, which are the advantages of using DX11 or Win8.1? Can LFS look a bit modern using DX11? Or could it be modernized using DX9? Is DX9 capable of rain effects? Sun reflections? Realistic smoke particles? Better physics?

I'm not a fanboy of the last hardwares or software. But generally, not always, newer means better.
DeXteRrBDN
S3 licensed
Quote from Scawen :Thank you. It will be in the next update.

About "siguiente lección" I added 4 more characters to those strings and updated it to "siguiente lección" in the Castellano translation.

Do let me know if there are any other places where you need more characters and there is enough space.

Thanks.

I've also corrected some other Spanish and Catalan strings that were abbreviated and now have more room.

I would need 3 more characters at 3a_fullstxt: 'compl.' -> 'completa' (both languages)
DeXteRrBDN
S3 licensed
It has been corrected! I hope it will be in the next update.
DeXteRrBDN
S3 licensed
Quote from Chriship :Found small issue:

3g_lsn_next next lesson > signte lección

The correct one is siguiente lección

____

3g_wght_cln : > grueso de letra

The correct one is: grosor de letra

____

3h_oropennt > El Oculus Rift se ha encendido sin seguimito de cabeza

The correct one is: El Oculus Rift se ha encendido sin seguimiento de cabeza

____

3h_ai_behin > AI por detrás :

The correct one is: IA por detrás

____

3h_ssfiletp > Format de captura de pantalla (CTRL + S) :

The correct one is: Formato de captura de pantalla (CTRL + S) :




Hope it helps
~F

Thanks, will be corrected asap
DeXteRrBDN
S3 licensed
Completly true! I correct it right now! It will be in next version.

-----

Cert! Ho corregeixo ara mateix!
DeXteRrBDN
S3 licensed
My computer is set to "Spanish (traditional alphabetization)". But the installer defaults to "Spanish (international alphabetization)" and I have to select "Spanish" manually.
DeXteRrBDN
S3 licensed
Quote from MaKaKaZo :First screen:

"Este asistente te guiará a través de la instalación del Live for Speed.

Haz clic en Siguiente para continuar."

change to:

"Este asistente le guiará a través de la instalación de Live for Speed.

Haga clic en Siguiente para continuar."

This way it's more formal and in accordance with the rest of the text in the installer.


License agreement screen:

All the license agreement text inside the white frame is in informal speech and it should use formal speech as the rest of the instaler. This is the most important part. Also, it should use starting punctuation characters.

"Bienvenido a Live for Speed!

Para utilizar este programa, debes aceptar el siguiente texto :

- El Live for Speed está en continuo desarrollo. Podrán ser añadidas, modificadas o quitada algunas características en cualquier momento. Podrían ser añadidas algunas características que pueden estar incompletas, aunque funcionales, para mejorar la variedad y el contenido del simulador.

- Este programa no viene con ningún tipo de garantía.

- Instalar y utilizar este programa es bajo tu responsabilidad. Los desarrolladores de Live for Speed no tienen ningún tipo de responsabilidad de los daños personales o causados a tu ordenador que éste pueda causar durante su utilización.

- El contenido de la DEMO lo puede utilizar cualquiera, es totalmente gratis. El contenido BLOQUEADO es solo para usuarios con la correspondiente licencia. No debes intentar acceder al contenido bloqueado, o ayudar a otras personas a hacerlo, de ninguna otra manera que no sea adquiriendo una licencia y utilizando la ventana del juego destinada a desbloquearlo.

Gracias."

change to:

"¡Bienvenido a Live for Speed!

Para utilizar este programa, debe aceptar el siguiente texto:

- Live for Speed está en continuo desarrollo. Podrán ser añadidas, modificadas o eliminadas algunas características en cualquier momento. Podrían ser añadidas algunas características que pueden estar incompletas, aunque funcionales, para mejorar la variedad y el contenido del simulador.

- Este programa no viene con ningún tipo de garantía.

- Instalar y utilizar este programa es bajo su propia responsabilidad. Los desarrolladores de Live for Speed no tienen ningún tipo de responsabilidad de los daños personales o a su ordenador que éste pueda causar durante su utilización.

- El contenido de la DEMO lo puede utilizar cualquiera, es totalmente gratuito. El contenido BLOQUEADO es sólo para usuarios con la correspondiente licencia. No debe intentar acceder al contenido bloqueado, o ayudar a otras personas a hacerlo, de ninguna otra manera que no sea adquiriendo una licencia y utilizando la ventana del juego destinada a desbloquearlo.

Gracias."


Shortcuts and file associations screen:

"asociación de ficheros"
"Selecciona que ... quieres crear :"

change to:

"asociaciones de ficheros" (in three places)
"Seleccione qué ... desea crear:" (in three places)


Final screen:

"Haz clic aquí para crear una cuenta LFS si no tienes ninguna"

change to:

"Haga clic aquí para crear una cuenta LFS si no tiene ninguna"




I'll say that overall the translation is good, but some things make a product look more serious. It's important to use formal speech for this kind of translation, and even more important to not mix formal with informal. The rest of the fixes proposed are minor things. There are some sentences in the license agreement text that could be changed to sound better in formal speech, but I didn't want to go that far. I hope the translator is not offended by these suggestions.

I've made the changes. Sorry for the informal translation, but I did not check the Installer self translation, that was formal, and mine was informal. So they were mixed.

License agreement is the only text I've not formalized, so it shares the game text.

Thanks for your notes.

I've olso modified Catalan translation.
DeXteRrBDN
S3 licensed
Quote from Loko VEN :My opinion:

1)umm I think it´s diferent say: "Saab turbo charger" than "Saab super charger" so. the word "turbo" is necesarie becase make a different. (In my opinion)

2 and 3) I agree!!

4) The word "trazado" is not common here. The word "line" it´s perfect.

5) I think it´s better "Cruce temprano y con menos grados del giro de volante".

Come on Scawen, I try to speak english and u will be try speak spanish.

1) I'm not saying that the word 'turbo' should be remove. I think it should say: 'un deportivo de Finlandia propulsado por un motor Saab turbo'
4) It's ok then.
5) Is 'Cruce' more common there than 'Gire'? If this is true, it's right for me then. But the rest of the phrase should be modified.
DeXteRrBDN
S3 licensed
Leandrus, after modifying your translation, I think some phrases should be modified, i.e:

Quote from Aston Testdrive - Race About_Latino.txt :Este auto es un prototipo real existente de un deportivo de Finlandia propulsado por un motor Saab turbo cargado.

Difícil su conducción en su límite.

I think 'Saab turbo cargado' should be 'Saab turbo' without cargado. I think 'Turbo charged' is translated only as 'turbo'.

'Difícil su conducción en su límite' should be 'Difícil de conducir al límite'

Quote from Autocross Course - MRT_Latino.txt :Conduzca por el curso de autocross, sin tocar los conos.

Realice una línea limpia.

Cruce temprano y con menor potencia de la dirección. Para ir más rápido, el arco que lleve debe ser más grande.

Maybe 'El curso de autocross' should be 'circuito de autocross' or 'trazado de autocross'.

'Realice una línea limpia' should be 'Realice una trazada limpia'.

'Cruce temprano y con menor potencia de la dirección...' should be something similar to 'Gire temprano y con menos grados de giro de volante...'
DeXteRrBDN
S3 licensed
Quote from Scawen : DeXteRrBDN : One thing to note is that the two Spanish languages can use eachother as a backup. That means that these lessons will appear even if Castellano is selected (if there are no Castellano lessons). So even if you don't make the Castellano version, Castellano users will still get Spanish lessons. That was something I originally implemented for Portuguese. It never had a complete help file, but all help buttons work anyway because they come up in "Brazilian".

OK. Anyway, I'll send you the Castellano version as soon as possible.
I have 50% done, so I think it'll be finished on Friday.
DeXteRrBDN
S3 licensed
Quote from Leandrus :I did talk with my friend neto and we chat about this Latino translation, I believe that there should be a general Latino translation. It’s not necessary a translation for every country if we use Spanish properly. Especially if we don't use any jargon from different dialects.

So I’ll be happy to keep LFS updated on the translations to "Español-Latino"

Nice to know you'll keep Español-Latino updated.

Do not hesitate to contact me with any questions about Spanish translations.


BTW, could I modify your lessons translations a bit to add to the Spanish translation?
DeXteRrBDN
S3 licensed
Hi raftor,

Does the error persist?

I've checked the translation and it says:

3a_useplset - AI use player setup : - IA con la misma config :

So it seems to be correct.

And 'no' and 'yes' options are not switched in the translation, so I don't know if there have been any problem.

Anyways, I cannot check the problem into the game right now, so I don't know if the problem persists.
DeXteRrBDN
S3 licensed
Are we going to have "Andaluz", "Estremeño" or "Canario"?
Are we going to have "Valenciano", "Mallorquín" or "Occitano"?
Are we going to have "US English"?
Are we going to have "Canadian French"?
Are we going to have "Plattdeutsch" or "Yiddisch"?

It'll be a precedent
That's the wonderful world of languages!
DeXteRrBDN
S3 licensed
Quote from Inouva :I see some little errors , in Castellano.txt

3g_cvshelic helicopter - helicoptero

3a_actchck2 2o checkpoint - 2do

solucionado

de paso he corregido helicóptero
DeXteRrBDN
S3 licensed
To avoid the crash when changing numerical values, you should try to wirte the number you want on notepad , and then copy paste to LFS-Tune. It seems to work for me.
DeXteRrBDN
S3 licensed
Quote from Whitey05 :Anyone else got the same problem as me with the new version?..

i do exactly the same as i did with version 1, allthough version 2 seems to crash everytime i "delete" a value from one of the fields such as bhp...

Really frustrating as its a great mod, as i said, V1 worked fine, im just having problems with v2 crashing with the above. Anyone else had the same problem?

O/S = vista 32bit,

I have the same problem but I'm using Vista 64bits
DeXteRrBDN
S3 licensed
clear the pb's, but not the kms or laps done in every track/car
DeXteRrBDN
S3 licensed
Scawen, could I make a question?

Is the generated clutch temperature RPMs dependent? I mean, the temperature generated spinning the clutch at 1000rpms should be fewer than spinning at 9000rpms, shouldn't it?

I'm asking this because I've been trying to hold XF GTI and XR GT at the Oval's elevated track part as if I was waiting for a red traffic light at a ramp. The clutch gets red in a few seconds, no matter if slipping at 2000rpms or at 8000rpms

IRL, I suppose (not tried) a standard clutch would not get burned in 10 seconds or less.


BTW, is so difficult to hold the car at the ramp with few RPMs, I think the clutch is engageing too much with one milimeter clutch release. For example, with one milimeter release, the car can stall if no throttle (with or without a ramp).

PS: I talked about X36 using XF GTI and XR GT all the time.
Last edited by DeXteRrBDN, . Reason : added LFS version
FGED GREDG RDFGDR GSFDG