Looking in translation tab, the message is displayed:
3g_wth_* + 3g_dt_*
when in portuguese will be:
3g_dt_* + 3g_wth_*
In the pit stop is more complicated. Ex:
3g_capsxdam %s DAMAGE
When is NINOR or MAJOR is ok (PEQUENOS/GRANDES DANOS), but for FRONT, REAR, LEFT, RIGHT, etc, we need:
DAMAGE OF %s
or in portuguese:
DANOS DA FRENTE, TRASEIRA, ESQUERDA, DIREITA, etc.
Yes, portuguese is complicated.