The online racing simulator
Searching in All forums
(986 results)
Krane
S3 licensed
Suksi v.....n - Cross-country ski to a female reproductive organ. That always cracks me up, because it means the same in Finnish
Krane
S3 licensed
Quote from BlueFlame :Quit being pedantic, hes from Finland, hes making a better effort in English than most ENGLISH people. Just because you overly-pride yourself in English as a quest to be cool, doesn't mean HE has to aswell. Trust me, I know all about your type of people who want to mix with English people like you're FROM England. Take pride man, pride in who you are, not pride in who you WISH you were and for christ sake STOP WHINING!

Don't you know that it's mandatory on the internet to correct any one's mistakes when they them self are complaining or correcting somebody else's mistakes?
Krane
S3 licensed
Quote from batteryy :ive recently realized that finnish subtitles are ruinging some of the movies. im not sure why but the translators really cant always keep the subject same and you miss some fun parts and might not get the movie at some parts.
is this same thing appeard in other lanuanges? i find it really annoying and stupid. on some cartoons and so i get that why they need to chance it abit(To get the words fit into mouth movements) but its just plain stupidness to do the same thing on subtitles

Quote from batteryy :thats not what i meant, especyally finland cant be word to word. but you can still keep the meaning of the sentence, even if they arent word to word

Quote from batteryy :than translate that back to enlgish, what would it be then?

Quote from batteryy :yeh i get the point, doesnt sound that good on english either. maybe it is that this book-lanunage in finland sounds very stupid and that way the subtitles suck

Quote from batteryy :never, i think finland should overpower the world. finnish is such a great and so complicated lanuange:lovies3d:

Quote from batteryy :well, i go rage pechause we see 2 subtitles at the same time and that blocks some of the screen(swedish+finnish)

Never mind grammar, proper punctuation and capital letters. And you're irritated of translators making mistakes...


You should read Kaarina Suvanto's texts about subtitling, here and here (both in Finnish only, sorry). I read those couple years ago, while reading humorous subtitling errors (Kielikukkasia). After that I've come to understand and accept occasional errors and not knowing some fringe subject. They don't always have the original language subtitle or script with the program, then they have to do it by ear, which makes translating exponentially harder. Also the deadlines they have occasionally, don't allow for perfect and flawless work...

On the other hand, tpyos any spellchecker could find do annoy me.
Krane
S3 licensed
I wish all GFs would be like that, when they're virgin they're all clean and civilized and dirtier and dirtier when they get older
Krane
S3 licensed
Quote from Xaid0n :I don't mean to hijack this thread, but I didn't want to create another one, but could someone please tell me the name of the song at the beginning of this http://www.youtube.com/watch?v=R5nE1J0lKpY ... Just the violin bit I remember having a remix of it once and I can't find it again.

Progress Presents The Boy Wunda - Everybody?
Krane
S3 licensed




Krane
S3 licensed
Quote from XCNuse :40 FPS is a bit low, 60 is the best, it's easy to see frame differences especially from 40-60, but from 60-100, it's .. visible, but not as much, 60 is the best median FPS, 40 is to jumpy for me..

I reckon 40 is fine with that, using a car analogy; driving 120kmh with a lada vs. veyron is not the same.
Krane
S3 licensed
Quote from Bose321 :I don't get it

Don't worry, everybody has a dry spell sometimes
Ask, and Ye Shall Getsum
Krane
S3 licensed
Quote from Migz :I dunno im crap at ideas, but what you made was just a movie full of driving and crashing. It was good driving, and good crashing, and even a good movie

So? I've seen Bullitt maybe 2 times, but the chase scene, I've lost count



Obligatory: "whaaaa but lfs is racing sim whaaaa :weeping: "
Krane
S3 licensed
Quote from dawesdust_12 :[i-mg]http://photos-e.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-snc1/hs127.snc1/5454_1125235064479_1635210007_318940_4481047_n.jpg[/img]

Quite possibly the greatest thing ever seen. Macbook Pro running without a hard drive or a top case. Was booted by shorting out 2 wires (put in by Apple for techs to be able to do just this.. start without the top case). Being booted from the Firewire drive that's connected and it's running without a battery.

You really need to do all that to remove a battery and harddrive from a mac?!
Krane
S3 licensed
Quote from hyntty :I noticed a few oddities.

Not enough LFS World credit for high resolution skins = LFS World tilillä ei tarpeeksi arvoa tarkoille tekstuureille

quite an interesting way of putting it. '' translates to value, why not say "not enough money - ei tarpeeksi rahaa" ? I also believe 'krediitti' is nowdays a word in Finnish. If it must be translated, you could use (but would sound tacky) the word for solvency = maksukyky

Secondly the sentence is misspelled. It should be "LFS World -tilillä"

High resolution skin downloads = Tarkempien tekstuurien lataus:

"high resolution" = "korkea resoluutio" Since these words are already used in the settings for high and low resolution why not stick with them. So it would become "Korkearesoluutiosten tekstuurien lataus"

Any wiser thoughts anyone?

I've changed it to "LFS World -tilillä ei tarpeeksi rahaa tarkoille tekstuureille". That's not perfect, but there's only 63 characters in that field...

Nitpick: arvo translates to "value". But arvoa translates "something is of/has value" tjsp...


Note to self: visit this language forum more often...
Krane
S3 licensed
Quote from dawesdust_12 :PS3 is the best.

/thread.

Even better than a mac?
Krane
S3 licensed
Johnny Cash - Hurt ed. oops. Woz already posted to original above...

Clint Mansell - Requiem for a dream

Grave of the FireFlies- Ending Theme seriously sad movie..
Last edited by Krane, .
Krane
S3 licensed


Very well trained wife
Krane
S3 licensed
Quote from zeugnimod :Because that would be pretty stupid of them since it says: "LFS - Online Racing Simulator".

This is not just for cruisers, it's for those making AutoX layouts, those making trial/offroad layouts, those who want make their own configs of the available track area - I would have made AS Greenhorn config ages ago but can't, because of this limitation.
Krane
S3 licensed
Krane
S3 licensed
Quote from Not Sure :Can not be done. Stop asking, start searching.

Yes it can. It just needs to be made possible.





Quote from Bose321 :How mature to post something when my english was worse, I was new here, Insim stuff like cruise servers were new etc, Good job.

Excuse me, where did he make any remarks to your english or your join date?
Last edited by Krane, .
Krane
S3 licensed
Krane
S3 licensed
Quote from BigPeBe :The fact that next Monday my military service starts.
...

At least you don't have to go run laps around the garrison before the sun's up, nowadays the grunts go Nordic walking :irked:
Krane
S3 licensed
People who put toilet paper wrongly on the holder, so that it comes off from the wallside and not from the top :arge:
FGED GREDG RDFGDR GSFDG